272 Pages
by
Routledge
272 Pages
by
Routledge
272 Pages
by
Routledge
Also available as eBook on:
Discourse and the Translator both incorporates and moves beyond previous studies of translation. Its logical and informative approach to the problems of translation ensures that it will be essential for all those who work with languages 'in contact'. Incorporating research in sociolinguistics, discourse studies, pragmatics and semiotics, the authors analyse the process and product of translation in their social contexts. Through this analysis, the book emphasises the importance of the translator as a mediator between cultures.
General Editor's Preface
Foreword
Acknowledgements
Standard Abbreviations
1. Issues and Debates in Translation Studies
2. Linguistics and Translators: Theory and Practice
3. Context in Translating: Register Analysis
4. Translating and Language as Discourse
5. Translating Text as Action: The Pragmatic Dimension of Context
6. Translating Texts as Signs: The Semiotic Dimension of Context
7. Intertextuality and Intentionality
8. Text Type as the Translator's Focus
9. Prose Designs: Text Structure in Translation
10. Discourse Texture
11. The Translator as Mediator
Glossary of terms
List of Texts Quoted
Bibliography
Index
Foreword
Acknowledgements
Standard Abbreviations
1. Issues and Debates in Translation Studies
2. Linguistics and Translators: Theory and Practice
3. Context in Translating: Register Analysis
4. Translating and Language as Discourse
5. Translating Text as Action: The Pragmatic Dimension of Context
6. Translating Texts as Signs: The Semiotic Dimension of Context
7. Intertextuality and Intentionality
8. Text Type as the Translator's Focus
9. Prose Designs: Text Structure in Translation
10. Discourse Texture
11. The Translator as Mediator
Glossary of terms
List of Texts Quoted
Bibliography
Index
Biography
Hatim, B.; Mason, Ian