1st Edition

Metaphor Translation in Popular Science From Minds to Languages

By Sui He Copyright 2025
    232 Pages 12 B/W Illustrations
    by Routledge

    This book explores the intersection of metaphor studies and translation studies, specifically focusing on popular scientific articles.

    The volume complements existing work on Conceptual Metaphor Theory in translation by aligning it with Conceptual Blending Theory to demonstrate how an integrated approach offers a more expansive understanding of the cognitive and linguistic dimensions of metaphor translation. It includes an essential introduction to the key concepts and theories in metaphor studies and metaphor translation research, discerning the importance of localising theories from neighbouring disciplines, such as metaphor studies, for advancing interdisciplinary research in translation studies. Sui He applies this approach to popular cosmological discourse, analyzing examples from articles in Scientific American and their Chinese translations, allowing for a nuanced examination of translation strategies adopted by translators at both cognitive and linguistic levels, which presents the circulation and transformation of popular cosmological knowledge from English in two Chinese-mediated communities.

    This book will be of interest to students and scholars in translation studies, metaphor studies, and discourse analysis.

     

    Contents

     

    List of Figures

    Foreword

    Preface

    Acknowledgements

    List of Abbreviations

    Chapter 1. Introduction

    Chapter 2. Mind the Language: Metaphor in Translation

    Chapter 3. Setting the Scene: Metaphor in Popular Science Translation

    Chapter 4. Towards a Cogno-textual Descriptive Method

    Chapter 5. Provenance: Categorising Metaphors

    Chapter 6. Projection: Dismantling Metaphors

    Chapter 7. Conclusion

    Appendix

    Index

    Biography

    Sui He is Lecturer in Chinese-English Translation and Interpretation at Swansea University, UK.